Впрочем, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен. (с)
Участвовала в конкурсе переводов с английского языка. Кроме самого перевода, нужно было еще подготовить его анализ к защите. Я выбрала "Where the sidewalk ends" Шела Сильверстейна - грустное, на самом деле, очень грустное стихотворение, с двойным дном, как говорится. Особенно если знать, что у автора умерли жена и дочь... Так и представляется этот убитый горем человек, утешающий себя тем, что они не умерли - просто ушли. В место, где нет дорог.
Мой перевод
Оригинал
Кстати говоря, в прошлом году я тоже участвовала и заняла второе место. В этот раз... все прошло странно. Участников разделили на возрастные группы, но оценивали по единым критериям. Ну скажите, как можно одинаково оценивать 7 и 11 классы?! В конце концов, многие сделали перевод и защиту на русском языке, но все победители были почему-то украиноязычными. И - венец всего: дипломами решили наградить всех, а номинации высосали из пальца. Мне, например, дали диплом "за безупречную презентацию". Серьезно?! Да я такие презентации могу тысячами клепать! Лучше б уже ничего не давали...
Мой перевод
Оригинал
Кстати говоря, в прошлом году я тоже участвовала и заняла второе место. В этот раз... все прошло странно. Участников разделили на возрастные группы, но оценивали по единым критериям. Ну скажите, как можно одинаково оценивать 7 и 11 классы?! В конце концов, многие сделали перевод и защиту на русском языке, но все победители были почему-то украиноязычными. И - венец всего: дипломами решили наградить всех, а номинации высосали из пальца. Мне, например, дали диплом "за безупречную презентацию". Серьезно?! Да я такие презентации могу тысячами клепать! Лучше б уже ничего не давали...
понимаешь, я по работе со всем этим связана отчасти, и с переводами, и с разными олимпиадами, и знаю, как это делается, иногда, увы, странным образом (что критерии оценивания, что прочие моменты). в любом случае - удачи, выше голову, очень-очень желаю не потерять творческого запала
А победители этого конкурса могут больше нигде свои таланты не использовать. Это самое страшное, как мне кажется - остановиться в развитии, и это часто происходит именно из-за того, что оценили высоко и не особо заслуженно.
Грамота, может, и пригодится, но главное - ты знаешь. на каком уровне ты можешь работать, и какой у тебя прогресс))
Перевод отличный, передает настроение
myowlet, ну, не много храбрости надо, чтобы просто пожаловаться )) спасибо за поддержку!
Laora, спасибо
Сусуватари,спасибо, очень надеюсь, что так и есть
Liss-ka, я очень старалась передать настроение, спасибо